Be careful with that way, many of the subtitles miss the point by a mile. Shottas is a perfect example....if I don't cover up the subtitles I curse worse than a Jamaican that they are mashing up the translation.
I "learned" what I knew by dating a lady that grew up in JA but moved to the UK, staying up in the hills for days or weeks at a time with locals that saw no need to speak the Queen's English, listening to the music and then having someone break it down for me....prolly other ways that I now forgot. But....now I'm lazy with Negril trips and no real need to speak it so it drifts away. Plus I get more of a kick out of not speaking it except for people are conversing about me thinking I can't understand and all of a sudden I rant on in Patois about the rudeness of them talking about me...try it!